SYNOPSA – wersja 12 642 i wywiad Heroda

SYNOPSA – wersja 12 642 i wywiad Heroda

Ukazała się kolejna edycja listopadowa Synopsy. To miała być mała aktualizacja, związana z kilkoma brakami w tekście (polskim i greckim). Ostatecznie liczba zmian sięgnęła trzech stron A4 i kilkudziesięciu pozycji. w tym wielu zmian w tłumaczeniu oraz szeregu nowych...
SYNOPSA – wersja 12 605: Kodeks Bezy

SYNOPSA – wersja 12 605: Kodeks Bezy

W najnowszym wydaniu Synopsy, poza szeregiem ważnych poprawek w tekście greckim, poruszono dwie ważne kwestie. 1. Parabole zwierzęce (i roślinne) w ewangelii Mateusza, występujące przeważnie w formie paralelizmów synonimicznych. Najbardziej znane parabole zwierzęce...
„Siedemdziesięciu” czy „siedemdziesięciu dwóch”?

„Siedemdziesięciu” czy „siedemdziesięciu dwóch”?

Ewangelia Łukasza, rozdział dziesiąty, werset pierwszy i siedemnasty. Jezus wysyła przed sobą „siedemdziesięciu dwóch” uczniów. Ci następnie wracają i zdają relację z tego co uczynili. Jednak niektóre, przeważnie starsze tłumaczenia mają w tych dwóch miejscach inną...
Wielbłąd i ucho igielne

Wielbłąd i ucho igielne

Na temat wielbłąda przechodzącego przez ucho igielne napisano już dziesiątki dysertacji, dotyczących m.in. potencjalnych błędów w tłumaczeniu. Temat ten poruszałem też w jednym z wcześniejszych wpisów. Zamiast wielbłąda być może chodzi o linę albo o belkę (podobnie...