redakcja@synopsa.pl
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS
  • Patronaty
  • Opinie
  • Projekty
  • Promocja
  • Narzędzia
    • Kodeksy
Synopsa.pl
  • Strona główna
  • Blog synoptyczny
    • Biblistyka
    • Nowy Testament
    • Stary Testament
    • Filozofia
    • Informacje
  • Publikacje
  • Tłumaczenia i analizy [pdf]
  • Kontakt
    • Cookie policy (EU)
Zaznacz stronę
Narodziny pod koniec września

Narodziny pod koniec września

utworzone przez Krzysztof Sykta | Gru 26, 2020 | Biblistyka, Nowy Testament | 0 komentarzy

W wielu opracowaniach związanych z dniem narodzenia Jezusa pisze się, że żadna z ewangelii nie wskazuje wprost, w jakim dniu Jezus przyszedł na świat. Nic bardziej mylnego. W historii narodzin wg Łukasza wskazano w miarę dokładnie, kiedy narodził się Jan Chrzciciel...
Spór wokół właściwej lokalizacji przecinka w Łukasza 23:43

Spór wokół właściwej lokalizacji przecinka w Łukasza 23:43

utworzone przez Grzegorz Kaszyński | Lut 19, 2017 | Blog synoptyczny | 6 Komentarze

na zdjęciu: Łukasza 23:43 w P75 — najstarszym dostępnym greckim rękopisie Pobierz pełną wersję artykułu w PDF (1-12-2019) zawierającą Dodatek „Łk 23:43 a Kodeks Watykański”. OSTATNIA AKTUALIZACJA:  15-07-2020 Krytyczne greckie teksty NT, z których tłumacze dokonują...
Przypowieść o niesprawiedliwym sędzi

Przypowieść o niesprawiedliwym sędzi

utworzone przez Krzysztof Sykta | Sie 15, 2016 | Biblistyka, Nowy Testament | 11 Komentarze

Przypowieść o niesprawiedliwym sędzi stanowi jedną z ostatnich perykop, fragmentów tekstu w ewangelii Łukasza, poprzedzającą przybycie do Judei a następnie uroczysty wjazd do Jeruzalem. Stanowi również dobry przykład obrazujący jakość tłumaczeń (nie tylko polskich)...
Ryba i wąż – parabole zwierzęce w ewangeliach

Ryba i wąż – parabole zwierzęce w ewangeliach

utworzone przez Krzysztof Sykta | Lip 11, 2016 | Biblistyka, Nowy Testament | 0 komentarzy

Zakończono właśnie prace nad trzema kolejnymi rozdziałami Synopsy: 28, 29 i 30, rozpoczynającymi dość obszerny fragment ewangelii Łukasza nazywany Dużą Wstawką. Materiał ten obejmuje znaczne partie tekstu, komponowane w zasadzie w oparciu o dwa źródła: Q (materiał...
Okropnie czuć urazę, czyli o problemach z tłumaczeniem

Okropnie czuć urazę, czyli o problemach z tłumaczeniem

utworzone przez Krzysztof Sykta | Maj 3, 2016 | Biblistyka, Nowy Testament | 0 komentarzy

Jak rozpoznać, że dany tekst jest przekładem, albo że pisany jest przez obcokrajowca? Na początek prosty przykład z dzisiejszej prasy blogowej. Przeglądam informacje nt. konfliktu w Syrii i co widzę: autor piszący “w miarę” składną polszczyzną naraz...
« Starsze wpisy

Popularne

  • Piotr / Kefas czyli Skała?
    Piotr / Kefas czyli Skała?
  • Narodziny pod koniec września
    Narodziny pod koniec września
  • Nazorejczyk czyli Święty Boga
    Nazorejczyk czyli Święty Boga
  • Semantyka greckiego słowa σταυρός (stauros)
    Semantyka greckiego słowa σταυρός (stauros)
  • Jakub, syn Alfeusza
    Jakub, syn Alfeusza
  • Krytyka tekstu na przykładzie Mk 1:1
    Krytyka tekstu na przykładzie Mk 1:1
  • Czy istnieje różnica między tłumaczeniem a przekładem?
    Czy istnieje różnica między tłumaczeniem a przekładem?
  • Śmierć Jana Chrzciciela
    Śmierć Jana Chrzciciela
  • Trzy wersje Wniebowstąpienia i Zesłania Ducha
    Trzy wersje Wniebowstąpienia i Zesłania Ducha
  • Ewangelie jako tłumaczenie
    Ewangelie jako tłumaczenie

Najnowsze wpisy

  • Narodziny pod koniec września
  • Piotr / Kefas czyli Skała?
  • Błędy w tekście greckim ewangelii
  • Podwojona narracja Marka
  • Magnificat i Benedictus

Najnowsze wpisy

  • Narodziny pod koniec września
  • Piotr / Kefas czyli Skała?
  • Błędy w tekście greckim ewangelii
  • Podwojona narracja Marka
  • Magnificat i Benedictus

Tagi

aramaic primacy benedictus biblistyka bilbia jakuba wujka błędy przekładu błędy w tłumaczeniach chrystofania duża wstawka ewangelia marka Ewangelia Męki ewangelia piotra ewangelia łukasza ewangelie apokryficzne fałszerstwa ewangelii historia narodzin kodeks aleksandryjski kodeks bezae kodeks synajski kodeks watykański krytyka tekstu krzyż księga izajasza lewi magnificat mateusz Męka Pańska nowy przekład orygenes problem synoptyczny przekład przypowieści remigiusz popowski rodowody Jezusa semityzmy syn boga synopsa synopsa ewangelii tłumaczenia ewangelii tłumaczenie ucho igielne wniebowstąpienie wojciechowski Łk 23:43 świecki przekład ewangelii σταυρός
  • Strona główna
  • Blog synoptyczny
  • Publikacje
  • Tłumaczenia i analizy [pdf]
  • Kontakt
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS

Zaprojektowane przez Elegant Themes | Obsługiwane przez WordPress